Showing posts with label memoir. Show all posts
Showing posts with label memoir. Show all posts

Sunday, November 24, 2013

NaNoWriMo 2013

Perhaps you've heard about the project called National Novel Writing Month. People all over the world sit down in the month of November to write a novel. I believe the project was initially directed at youth. Now it has expanded to entice writers of all ages to commit to a month of steady writing. The task: write 50,000 new words of a novel. The FAQ page on the NaNoWriMo neatly answers questions about authenticity and other issues. For instance, I'm actually writing memoir, not a novel. Officially, that classifies me as a "rebel". I like that.

Basically, you answer to yourself alone, and that's all you need. The website offers a handy place to track your progress. Here is what my graph looks like today:

Daily progress in words written, November 1-24, 2013

NaNoWriMo was in the periphery of my awareness until friends from the Writers in Stuttgart group encouraged me to give it a try. I had to teach a full schedule of Business English courses in September and October, but my November looked enticingly more free. So I mapped out my own course. Rather than the recommended average of 1,667 words per day, I planned to write 500 words on my teaching days and while traveling (9 "short" days). For the rest, I've been working 2,000-2,500 word days. I was thrilled yesterday when I finally caught up to the target line. Today I surpassed it!

The project is working. I will have 50,000+ words by Saturday when the month ends. There's a word count validator on the NaNoWriMo site that will declare me a "winner" once I cross that mark. I anticipate twelve chapters, probably more. Some of the chapters I mapped out have split as I work. Realistically, I will have eight or nine of the chapters written at the 50,000 word point. The full work will be longer.

And what is my subject? I am writing about my life as a mother--becoming a mother, having two little children, going through my son's cancer, being a mother after a child's death. I'm using this project to guide me through a chronological account. The project helps me stay steady on this straightforward path of telling.

Yesterday I posted an excerpt of new writing (on a familiar subject) that I expect to put in a final chapter. Today I want to share a paragraph from the draft of chapter FIVE about life with two little children. There's a 28-month age difference in my son and daughter, and here the memories fuse.
        Can I remember what it was like to live with my children when they were very young? The time vanishes like dead skin cells sloughed off in silence, without the slightest thought. Old experience makes way for new. Children grow moment by moment. You watch them raptly, like a time-lapse sequence of an amaryllis coming into bloom. You don’t want to miss even one small change, one step toward maturation, one moment’s learning. Now he can raise his head from a belly position. Now she can roll onto her back. Now he can sit unsupported without falling over. Now she can sit herself up. He’s crawling, but he tends to go backward and wedge himself under sofa and chairs. She’s crawling, but she drags her left hip along as her right leg and arms do all the work. He’s discovered the foot of the stairs—I guess a gate would be smart—he’s up a whole flight of stairs—we need the gate now. She’s pulling up to standing. He’s letting go of our hands to walk on his own feet. She’s outside with our cute teenage neighbors, and suddenly they’ve taught her to walk.

Wednesday, July 31, 2013

Finding Goethe, Finding Götz

Setting: Burgfestspiele Jagdshausen (summer theater festival in the castle at Jadgshausen)
The Play: Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand (Götz von Berlichingen with the Iron Hand)

Quote of the evening (for me):

Götz: Ach! Schreiben ist geschäftiger Müßiggang, es kommt mir sauer an. Indem ich schreibe, was ich getan, ärger ich mich über den Verlust der Zeit, in der ich etwas tun könnte.

Oh! Writing is busy idleness--it infuriates me. While I write about what I've done, I could have used the time to do something else.

As I sat in a sturdy scaffolding-style seating area erected in the castle courtyard for the summer festival, my eyes and ears darted to follow the words and actions of the characters in a complicated historical play. Suddenly, the main character, then imprisoned and being encouraged by his wife to get back to his autobiography, shot out these words of writerly frustration. To me, it was one of those moments when the playwright steps forward to speak his mind.

So, Goethe the prolific writer of poetry and plays and prose also struggled, perhaps? The comment by the character Götz seems particularly suited to writing autobiography or memoir: the challenge of living versus writing about the lived versus living and thinking all the while about writing about it.

Götz von Berlichingen [g-u(e)h-ts try British pronunciation of "shi(r)ts" with a "g" at the front; BEA(R)-li(h)-hching-en]. Götz von Berlichingen is a name you hear all the time around here in the region of Heilbronn. "Götz slept here" or "Götz was imprisoned in this tower" or "this was his castle". The historical Götz lived c. 1480-1562. He might have been born in the castle at Jagdhausen where we saw the play last night, or a nearby location. He died at Burg Hornberg high above the Neckar river in Neckarzimmern. I know Hornberg--now a picturesque ruin plus renovated hotel plus thriving vineyard--from a pleasant wedding anniversary get-away in 2011 and subsequent birthday celebrations in the restaurant. I've linked to the German wikipedia page because it has excellent pictures.

But Götz von Berlichingen (such an awkward name for the English-speaking mouth) and his lasting appeal have only slowly begun to reach me. The historical figure, a knight ready for service in myriad conflicts and also a man from a family of means, seems to have tread the line between respecting and defying authority. As a young man, he lost his right hand in battle. He wore an iron prosthesis, which became a kind of trademark. Often imprisoned and kept under extended house arrest at the end of his life, he nonetheless lived into his eighties.

Despite his ubiquity in the culture, during our first year in Heilbronn I had not become aware of the man or the play, which is covered as standard literature in school around grade 8-10. I first heard about it sitting in a semi-dark theater next to Miriam's English teacher on a school outing to see a play (A Christmas Carol presented in English by a German-based American drama group). She mentioned a barely intelligible name of a work based on complicated history. For clarity I asked if it was a play. Yes. And was there discussion of how the author(s) dealt with the writing, I asked (being a writer). Only with some difficulty did I realize we were talking about Goethe.

To be fair, Goethe had been for me up until then mostly a "lyricist" of some famous songs (Lieder), like Schubert's "Gretchen am Spinnrade" and "Erlkönig" and dozens more. (I am aware that he cared little for the efforts of Schubert and others to corrupt his work by adding music.) It turns out he also wrote plays, fine examples of Sturm und Drang to teach in school and permeate a culture. Now, at last, I've seen the Götz play, too. Perhaps our outdoor theater evening will help Miriam just a little when the work comes up in school.

The final thing that everybody knows--and I mean everybody--is the famous "Götz-Zitat" [g-u(e)h-ts tsee-tat] or Götz quotation. Not the one I posted here, but an expression that Goethe uses to carve his character's defiance into the minds of generations and into the language itself. While facing attack in his castle in Act Three (of five) and being told to surrender, Götz, with all due respect, gives his reply: "er kann mich im Arsche lecken." (In "good" English: "he can kiss my ass.") Interestingly, the Projekt Gutenberg version of the text cost me some time in finding the exact quote: they have censored it out with a stage direction to slam the window shut! Last night's Götz gave the full line from an upper balcony, loud and clear.

In any case, should you want to make a rude comment in the German context, you may simply refer to this scene from the play. For example, you can say: "Götz-Zitat" (what Götz said…). Or you can invoke the "Schwäbischer Gruß" (the Swabian greeting), as in "She gave him the Swabian greeting."